Tuesday, September 19, 2006

YEN FOR SERENI

LA SPIAGGA

THE BEACH

Sono andati via tutti --

blaterava la voce dentro il ricevitore.

E poi, saputa: -- Non torneranno piu' --

They all went out --

blabbed the voice within the receiver.

And then, understood: -- They will not return again --.


Ma oggi

su questo tratto di spiaggia mai prima visitato

quelle toppe solati ... Segnali

di loro che partiti non erano affatto?

E zitti quelli al tuo voltarti, come niente fosse.


But today

on this tract of beach never before visited

those patches of sun ... Signs

that those who departed had not, in fact?

And silence those on whom you turn your back, as if it was nothing.


I morti non e' quel che di giorno

in giorno va sprecato, ma quelle

toppe d'inesistenza, calce o cenere

pronte a farsi movimento e luce.

Non

dubitare, -- m'investe della sua froza il mare --

parleranno.


The dead are not that of day

in day it goes to waste. But those

patches of nonexistence, lime or ash

are ready to make themselves movement and light.

Do not

doubt – the sea invests me with its power --

they will speak.

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home